וְעָשִׂ֤יתָ עֹלֹתֶ֙יךָ֙ הַבָּשָׂ֣ר וְהַדָּ֔ם עַל־מִזְבַּ֖ח יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְדַם־זְבָחֶ֗יךָ יִשָּׁפֵךְ֙ עַל־מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהַבָּשָׂ֖ר תֹּאכֵֽל׃
·Debug: verse number 5269tu offriras tes holocaustes, la chair comme le sang, sur l’autel du Seigneur, ton Dieu; pour tes autres sacrifices, le sang en sera répandu sur l’autel du Seigneur, ton Dieu, mais tu en consommeras la chair.
/wᵉ ʿāśī́tā ʿōlōtéxā ha-b-bāśā́r wᵉ ha-d-dām ʿal mizbáḥ ʾădōnāy ʾĕlōhéxā wᵉ dam zᵉvāḥéxā yiššāfēx ʿal mizbáḥ ʾădōnāy ʾĕlōhéxā wᵉ ha-b-bāśā́r tōxḗl /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿāśī́tā
- make
- v √qal perf II m sg
- ʿōlōtéxā
- burnt-offering
- n f pl abs + II m sg
- ha
- the
- art
- -b-bāśā́r
- flesh
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -d-dām
- blood
- n m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- mizbáḥ
- altar
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- dam
- blood
- n m sg con
- zᵉvāḥéxā
- sacrifice
- n m pl abs + II m sg
- yiššāfēx
- pour
- v √ni imperf III m sg
- ʿal
- upon
- prep
- mizbáḥ
- altar
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhéxā
- god(s)
- n m pl abs + II m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -b-bāśā́r
- flesh
- n m sg abs
- tōxḗl
- eat
- v √qal imperf II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ʕāśîˈṯā
- Object
Nominal phrase - ʕōlōṯeˈʸḵā ha bbāśāˈr wᵊ ha ddām
- Complement
Prepositional phrase - ʕal mizbaˈḥ [yᵊhwā] ʔᵉlōheˈʸḵā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - ḏam zᵊvāḥeˈʸḵā
- Predicate
Verbal phrase- yiššāfēḵ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal mizbaˈḥ [yᵊhwā] ʔᵉlōheˈʸḵā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ha bbāśāˈr
- Predicate
Verbal phrase- tōḵēˈl
- Conjunction