וַיִּקַּ֞ח יְהוֹאָ֣שׁ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה אֵ֣ת כָּל־הַקֳּדָשִׁ֡ים אֲשֶׁר־הִקְדִּ֣ישׁוּ יְהוֹשָׁפָ֣ט וִיהוֹרָם֩ וַאֲחַזְיָ֨הוּ אֲבֹתָ֜יו מַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ וְאֶת־קֳדָשָׁ֔יו וְאֵ֣ת כָּל־הַזָּהָ֗ב הַנִּמְצָ֛א בְּאֹצְר֥וֹת בֵּית־יְהוָ֖ה וּבֵ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֗ח לַֽחֲזָאֵל֙ מֶ֣לֶךְ אֲרָ֔ם וַיַּ֖עַל מֵעַ֥ל יְרוּשָׁלִָֽם׃
·Debug: verse number 9787Joas roi de Juda, prit tous les objets consacrés par Josaphat, Joram et Achazia, ses aïeux, qui avaient régné sur Juda, avec les objets qu’il avait consacrés lui-même, ainsi que tout l’or contenu dans les trésors du temple, et il les fit remettre à Hazaël, roi de Syrie. Celui-ci s’éloigna alors de Jérusalem.
/wa-y-yiqqáḥ yᵉhōʾā́š mélex yᵉhūdā́ ʾēt kol ha-q-qŏdāšī́m ʾăšer hiqdī́šū yᵉhōšāfā́ṭ wi yhōrā́m wa ʾăḥazyā́hū ʾăvōtā́w malᵉxḗ yᵉhūdā́ wᵉ ʾet qŏdāšā́w wᵉ ʾēt kol ha-z-zāhā́v ha-n-nimṣā́ bᵉ ʾōṣᵉrṓt bēt ʾădōnāy ū vēt ha-m-mélex wa-y-yišláḥ la ḥăzāʾḗl mélex ʾărām wa-y-yáʿal mē ʿal yᵉrūšālā́im /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- yᵉhōʾā́š
- Jehoash
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -q-qŏdāšī́m
- holiness
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hiqdī́šū
- be holy
- v √hi perf III pl
- yᵉhōšāfā́ṭ
- Jehoshaphat
- pn m sg abs
- wi
- and
- cnj
- yhōrā́m
- Jehoram
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- ʾăḥazyā́hū
- Ahaziah
- pn m sg abs
- ʾăvōtā́w
- father
- n m pl abs + III m sg
- malᵉxḗ
- king
- n m pl con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- qŏdāšā́w
- holiness
- n m pl abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nimṣā́
- find
- v √ni part m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾōṣᵉrṓt
- supply
- n m pl con
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vēt
- house
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- la
- to
- prep
- ḥăzāʾḗl
- Hazael
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾărām
- Aram
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿal
- ascend
- v √qal wy III m sg
- mē
- from
- prep
- ʿal
- upon
- prep
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - yᵊhôʔāˈš meˈleḵ yᵊhûḏāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ kol ha qqᵒḏāšîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hiqdîˈšû
- Subject
Proper-noun phrase - yᵊhôšāfāˈṭ wi yhôrāˈm wa ʔᵃḥazyāˈhû ʔᵃvōṯāˈʸw malᵊḵêˈ yᵊhûḏāˈ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Object
Prepositional phrase - wᵊ ʔeṯ qᵒḏāšāˈʸw wᵊ ʔēṯ kol ha zzāhāˈv
- Object
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nnimṣāˈ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔōṣᵊrôˈṯ bêṯ [yᵊhwā] û vêṯ ha mmeˈleḵ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Complement
Prepositional phrase - la ḥᵃzāʔēˈl meˈleḵ ʔᵃrām
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕal
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕal yᵊrûšālāˈim
- Conjunction