« 2 Kings » « 9 » : « 20 »

וַיַּגֵּ֤ד הַצֹּפֶה֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֥א עַד־אֲלֵיהֶ֖ם וְלֹֽא־שָׁ֑ב וְהַמִּנְהָ֗ג כְּמִנְהַג֙ יֵה֣וּא בֶן־נִמְשִׁ֔י כִּ֥י בְשִׁגָּע֖וֹן יִנְהָֽג׃

·Debug: verse number 9695La sentinelle en fit part en ces termes: "Il est arrivé jusqu’à eux et n’est point revenu. Or, le train ressemble au train de Jéhu, fils de Nimchi; car il dirige d’une manière désordonnée."

/wa-y-yaggḗd ha-ṣ-ṣōféh lē ʾmōr bā ʿad ʾălēhém wᵉ lō šāv wᵉ ha-m-minhā́g kᵉ minhág yēhū́ ven nimšī́ kī vᵉ šiggāʿṓn yinhā́g /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaggḗd
    2. report
    3. v √hi wy III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣōféh
    2. look out
    3. n √qal part m sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. come
    2. v √qal perf III m sg
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. ʾălēhém
    2. to
    3. prep + III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. šāv
    2. return
    3. v √qal perf III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-minhā́g
    2. driving
    3. n m sg abs
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. minhág
    2. driving
    3. n m sg con
    1. yēhū́
    2. Jehu
    3. pn m sg abs
    1. ven
    2. son
    3. n m sg con
    1. nimšī́
    2. Nimshi
    3. pn m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šiggāʿṓn
    2. madness
    3. n m sg abs
    1. yinhā́g
    2. drive
    3. v √qal imperf III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »