« Joshua » « 11 » : « 17 »

מִן־הָהָ֤ר הֶֽחָלָק֙ הָעוֹלֶ֣ה שֵׂעִ֔יר וְעַד־בַּ֤עַל גָּד֙ בְּבִקְעַ֣ת הַלְּבָנ֔וֹן תַּ֖חַת הַר־חֶרְמ֑וֹן וְאֵ֤ת כָּל־מַלְכֵיהֶם֙ לָכַ֔ד וַיַּכֵּ֖ם וַיְמִיתֵֽם׃

·Debug: verse number 6126depuis la montagne Pelée qui s’élève vers Séir, jusqu’à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied du mont Hermon; et il vainquit tous leurs rois et les mit à mort.

/min hā hār he ḥālā́q hā ʿōlé śēʿī́r wᵉ ʿad báʿal god bᵉ viqʿát ha-l-lᵉvānṓn táḥat har ḥermṓn wᵉ ʾēt kol malᵉxēhém lāxád wa-y-yakkḗm wa yᵉmītḗm /

Gloss translation

    1. min
    2. from
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. hār
    2. mountain
    3. n m sg abs
    1. he
    2. the
    3. art
    1. ḥālā́q
    2. smooth
    3. a m sg abs
    1. the
    2. cnj
    1. ʿōlé
    2. ascend
    3. v √qal part m sg abs
    1. śēʿī́r
    2. Seir
    3. pn sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. báʿal god
    2. Baal Gad
    3. pn sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. viqʿát
    2. valley
    3. n f sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -l-lᵉvānṓn
    2. Lebanon
    3. pn sg abs
    1. táḥat
    2. under part
    3. prep m sg con
    1. har
    2. mountain
    3. n m sg con
    1. ḥermṓn
    2. Hermon
    3. pn sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾēt
    2. [object marker]
    3. prep
    1. kol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. malᵉxēhém
    2. king
    3. n m pl abs + III m pl
    1. lāxád
    2. seize
    3. v √qal perf III m sg
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yakkḗm
    2. strike
    3. v √hi wy III m sg + III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. yᵉmītḗm
    2. die
    3. v √hi wy III m sg + III m pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »