« Joshua » « 10 » : « 5 »

וַיֵּאָסְפ֨וּ וַֽיַּעֲל֜וּ חֲמֵ֣שֶׁת ׀ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֗י מֶ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִַ֜ם מֶֽלֶךְ־חֶבְר֤וֹן מֶֽלֶךְ־יַרְמוּת֙ מֶֽלֶךְ־לָכִ֣ישׁ מֶֽלֶךְ־עֶגְל֔וֹן הֵ֖ם וְכָל־מַֽחֲנֵיהֶ֑ם וַֽיַּחֲנוּ֙ עַל־גִּבְע֔וֹן וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃

·Debug: verse number 6071Les cinq rois amorréens: le roi de Jérusalem, celui d’Hébron, celui de Yarmouth, celui de Lakhich et celui d’Eglôn, unissant leurs forces, marchèrent alors avec toutes leurs armées contre Gabaon et en firent le siège.

/wa-y-yēʾāsᵉfū́ wa-y-yaʿălū́ ḥămḗšet malᵉxḗ hā ʾĕmōrī́ mélex yᵉrūšāláim mélex ḥevrṓn mélex yarmūt mélex lāxī́š mélex ʿeglṓn hēm wᵉ xol máḥănēhem wa-y-yaḥănū́ ʿal givʿṓn wa-y-yillāḥămū́ ʿāléhā /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yēʾāsᵉfū́
    2. gather
    3. v √ni wy III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaʿălū́
    2. ascend
    3. v √qal wy III m pl
    1. ḥămḗšet
    2. five
    3. n f sg con
    1. malᵉxḗ
    2. king
    3. n m pl con
    1. the
    2. art
    1. ʾĕmōrī́
    2. Amorite
    3. n m sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. yᵉrūšāláim
    2. Jerusalem
    3. pn sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. ḥevrṓn
    2. Hebron
    3. pn sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. yarmūt
    2. Jarmuth
    3. pn sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. lāxī́š
    2. Lachish
    3. pn sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. ʿeglṓn
    2. Eglon
    3. pn sg abs
    1. hēm
    2. they
    3. prop III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg con
    1. máḥănēhem
    2. camp
    3. n m pl abs + III m pl
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaḥănū́
    2. encamp
    3. v √qal wy III m pl
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. givʿṓn
    2. Gibeon
    3. pn sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yillāḥămū́
    2. fight
    3. v √ni wy III m pl
    1. ʿālé
    2. upon
    3. prep + III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »