וְלֹֽא־קָ֨ם נָבִ֥יא ע֛וֹד בְּיִשְׂרָאֵ֖ל כְּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁר֙ יְדָע֣וֹ יְהוָ֔ה פָּנִ֖ים אֶל־פָּנִֽים׃
·Debug: verse number 5851Mais il n’a plus paru, en Israël, un prophète tel que Moïse, avec qui le Seigneur avait communiqué face à face,
/wᵉ lō qām nāvī́ ʿōd bᵉ yiśrāʾḗl kᵉ mōšé ʾăšer yᵉdāʿṓ ʾădōnāy pānī́m ʾel pānī́m /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- qām
- Subject
Nominal phrase - nāvîˈ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ yiśrāʔēˈl
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ mōšeˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊḏāʕôˈ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Modifier
Nominal phrase - pānîˈm ʔel pānîˈm
- Relative