וְאִם־בִּכְלִ֨י בַרְזֶ֧ל ׀ הִכָּ֛הוּ וַיָּמֹ֖ת רֹצֵ֣חַֽ ה֑וּא מ֥וֹת יוּמַ֖ת הָרֹצֵֽחַ׃
·Debug: verse number 4863Que s’il l’a frappée avec un instrument de fer et qu’elle en soit morte, c’est un assassin; l’assassin doit être mis à mort.
/wᵉ ʾim bi xᵉlī varzél hikkā́hū wa-y-yāmṓt rōṣḗaḥ hū mōt yūmát hā rōṣḗaḥ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Adjunct
Prepositional phrase - bi ḵᵊlî varzeˈl
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hikkāˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāmōˈṯ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - rōṣēˈₐḥ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Predicate complement
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- môṯ
- Predicate
Verbal phrase- yûmaˈṯ
- Subject
Nominal phrase - hā rōṣēˈₐḥ
- Modifier