וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן בְּהֹ֣ר הָהָ֑ר עַל־גְּב֥וּל אֶֽרֶץ־אֱד֖וֹם לֵאמֹֽר׃
·Debug: verse number 4335L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, à Hor-la-Montagne, sur les confins du pays d’Edom, en ces termes:
/wa-y-yṓmer ʾădōnāy ʾel mōšé wᵉ ʾel ʾahărṓn bᵉ hōr hā hār ʿal gᵉvūl ʾéreṣ ʾĕdōm lē ʾmōr /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Complement
Prepositional phrase - ʔel mōšeˈ wᵊ ʔel ʔahᵃrōˈn
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ hōr hā hār
- Locative
Prepositional phrase - ʕal gᵊvûl ʔeˈreṣ ʔᵉḏôm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʔmōr
- Predicate