וּמָע֤וּךְ וְכָתוּת֙ וְנָת֣וּק וְכָר֔וּת לֹ֥א תַקְרִ֖יבוּ לַֽיהוָ֑ה וּֽבְאַרְצְכֶ֖ם לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃
·Debug: verse number 3394Celle qui a les testicules froissés, écrasés, rompus ou coupés, ne l’offrez point à l’Éternel, et dans votre pays ne faites point pareille chose.
/ū māʿū́x wᵉ xātūt wᵉ nātū́q wᵉ xārū́t lō taqrī́vū la ʾădōnāy ū vᵉ ʾarṣᵉxém lō taʿăśū́ /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- māʿū́x
- squeeze
- n √qal ppart m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xātūt
- crush
- n √qal ppart m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nātū́q
- pull off
- n √qal ppart m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xārū́t
- cut
- n √qal ppart m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- taqrī́vū
- approach
- v √hi imperf II m pl
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾarṣᵉxém
- earth
- n sg abs + II m pl
- lō
- not
- ptcl—
- taʿăśū́
- make
- v √qal imperf II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - māʕûˈḵ wᵊ ḵāṯûṯ wᵊ nāṯûˈq wᵊ ḵārûˈṯ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯaqrîˈvû
- Complement
Prepositional phrase - la [yhwā]
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Locative
Prepositional phrase - vᵊ ʔarṣᵊḵeˈm
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯaʕᵃśûˈ
- Conjunction