וְגַ֣ם אֶת־הָאֹב֣וֹת וְאֶת־הַ֠יִּדְּעֹנִים וְאֶת־הַתְּרָפִ֨ים וְאֶת־הַגִּלֻּלִ֜ים וְאֵ֣ת כָּל־הַשִּׁקֻּצִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נִרְאוּ֙ בְּאֶ֤רֶץ יְהוּדָה֙ וּבִיר֣וּשָׁלִַ֔ם בִּעֵ֖ר יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ לְ֠מַעַן הָקִ֞ים אֶת־דִּבְרֵ֤י הַתּוֹרָה֙ הַכְּתֻבִ֣ים עַל־הַסֵּ֔פֶר אֲשֶׁ֥ר מָצָ֛א חִלְקִיָּ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
·Debug: verse number 10108De plus, les évocations et les sortilèges, les dieux domestiques, les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient dans la Judée et à Jérusalem, Josias les fit disparaître, afin de se conformer aux termes de la loi, consignés dans le livre que le pontife Hilkiyyahou avait trouvé dans la maison du Seigneur.
/wᵉ gam ʾet hā ʾōvṓt wᵉ ʾet ha-y-yiddᵉʿōnīm wᵉ ʾet ha-t-tᵉrāfī́m wᵉ ʾet ha-g-gillulī́m wᵉ ʾēt kol ha-š-šiqquṣī́m ʾăšer nirʾū́ bᵉ ʾéreṣ yᵉhūdā́ ū vi yrūšālaim biʿḗr yōšiyyā́hū lᵉmaʿán hāqī́m ʾet divrḗ ha-t-tōrā́ ha-k-kᵉtuvī́m ʿal ha-s-sḗfer ʾăšer māṣā́ ḥilqiyyā́hū ha-k-kōhḗn bēt ʾădōnāy /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- gam
- even
- adv
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾōvṓt
- spirit of dead
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yiddᵉʿōnīm
- soothsayer
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -t-tᵉrāfī́m
- teraphim
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -g-gillulī́m
- idols
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šiqquṣī́m
- idol
- n m pl abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- nirʾū́
- see
- v √ni perf III pl
- bᵉ
- in
- prep
- ʾéreṣ
- earth
- n sg con
- yᵉhūdā́
- Judah
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- vi
- in
- prep
- yrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- biʿḗr
- burn
- v √pi perf III m sg
- yōšiyyā́hū
- Josiah
- pn m sg abs
- lᵉmaʿán
- because of
- prep
- hāqī́m
- arise
- v √hi infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- divrḗ
- word
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -t-tōrā́
- instruction
- n f sg abs
- ha
- the
- cnj
- -k-kᵉtuvī́m
- write
- v √qal ppart m pl abs
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -s-sḗfer
- letter
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- māṣā́
- find
- v √qal perf III m sg
- ḥilqiyyā́hū
- Hilkiah
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -k-kōhḗn
- priest
- n m sg abs
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Prepositional phrase - ḡam ʔeṯ hā ʔōvôˈṯ wᵊ ʔeṯ ha yyiddᵊʕōnîm wᵊ ʔeṯ ha ttᵊrāfîˈm wᵊ ʔeṯ ha ggillulîˈm wᵊ ʔēṯ kol ha ššiqquṣîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- nirʔûˈ
- Locative
Prepositional phrase - bᵊ ʔeˈreṣ yᵊhûḏāˈ û vi yrûšālaim
- Relative
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- biʕēˈr
- Subject
Proper-noun phrase - yōšiyyāˈhû
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊmaʕaˈn hāqîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ divrêˈ ha ttôrāˈ
- Predicate
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- kkᵊṯuvîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕal ha ssēˈfer
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- māṣāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ḥilqiyyāˈhû ha kkōhēˈn
- Complement
Nominal phrase - bêṯ [yᵊhwā]
- Relative