« 2 Kings » « 16 » : « 7 »

וַיִּשְׁלַ֨ח אָחָ֜ז מַלְאָכִ֗ים אֶל־תִּ֠גְלַת פְּלֶ֤סֶר מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ לֵאמֹ֔ר עַבְדְּךָ֥ וּבִנְךָ֖ אָ֑נִי עֲלֵ֨ה וְהוֹשִׁעֵ֜נִי מִכַּ֣ף מֶֽלֶךְ־אֲרָ֗ם וּמִכַּף֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל הַקּוֹמִ֖ים עָלָֽי׃

·Debug: verse number 9889Alors Achaz envoya des ambassadeurs à Tiglat-Pilésser, roi d’Assyrie, pour lui dire "Je suis ton serviteur et ton fils. Viens et sauve-moi des mains du roi de Syrie et du roi d’Israël qui m’ont attaqué."

/wa-y-yišláḥ ʾāḥā́z malʾāxī́m ʾel tiglat pᵉléser mélex ʾaššūr lē ʾmōr ʿavdᵉxā́ ū vinᵉxā́ ʾā́nī ʿălē wᵉ hōšiʿḗnī mi-k-kaf mélex ʾărām ū mi-k-kaf mélex yiśrāʾḗl ha-q-qōmī́m ʿālā́y /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yišlá
    2. send
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾāḥā́z
    2. Ahaz
    3. pn m sg abs
    1. malʾāxī́m
    2. messenger
    3. n m pl abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. tiglat pᵉléser
    2. Tiglath-Pileser
    3. pn m sg abs
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. ʾaššūr
    2. Asshur
    3. pn sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. ʿavdᵉxā́
    2. servant
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vinᵉxā́
    2. son
    3. n m sg abs + II m sg
    1. ʾā́
    2. i
    3. prop I sg
    1. ʿălē
    2. ascend
    3. v √qal imp! II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. hōšiʿḗ
    2. help
    3. v √hi imp! II m sg + I sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -k-kaf
    2. palm
    3. n f sg con
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. ʾărām
    2. Aram
    3. pn sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -k-kaf
    2. palm
    3. n f sg con
    1. mélex
    2. king
    3. n m sg con
    1. yiśrāʾḗl
    2. Israel
    3. pn sg abs
    1. ha
    2. the
    3. cnj
    1. -q-qōmī́m
    2. arise
    3. v √qal part m pl abs
    1. ʿālā́y
    2. upon
    3. prep

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »