וַיִּקַּ֨ח אָחָ֜ז אֶת־הַכֶּ֣סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֗ב הַנִּמְצָא֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וּבְאֹֽצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֥ח לְמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר שֹֽׁחַד׃
·Debug: verse number 9890Achaz prit l’argent et l’or qui se trouvaient dans le temple de l’Éternel et dans les trésors du palais royal et les envoya en présent au roi d’Assyrie.
/wa-y-yiqqáḥ ʾāḥā́z ʾet ha-k-késef wᵉ ʾet ha-z-zāhā́v ha-n-nimṣā́ bēt ʾădōnāy ū vᵉ ʾōṣᵉrōt bēt ha-m-mélex wa-y-yišláḥ lᵉ mélex ʾaššū́r šṓḥad /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- ʾāḥā́z
- Ahaz
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -k-késef
- silver
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nimṣā́
- find
- v √ni part m sg abs
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾōṣᵉrōt
- supply
- n m pl con
- bēt
- house
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- šṓḥad
- present
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔāḥāˈz
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha kkeˈsef wᵊ ʔeṯ ha zzāhāˈv
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nnimṣāˈ
- Complement
Nominal phrase - bêṯ [yᵊhwā] û vᵊ ʔōṣᵊrôṯ bêṯ ha mmeˈleḵ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ meˈleḵ ʔaššûˈr
- Object
Nominal phrase - šōˈḥaḏ
- Conjunction