וְהַֽמְזַמְּר֧וֹת וְהַמִּזְרָק֛וֹת וְהַכַּפּ֥וֹת וְהַמַּחְתּ֖וֹת זָהָ֣ב סָג֑וּר וּפֶ֣תַח הַ֠בַּיִת דַּלְתוֹתָ֨יו הַפְּנִימִיּ֜וֹת לְקֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֗ים וְדַלְתֵ֥י הַבַּ֛יִת לַהֵיכָ֖ל זָהָֽב׃
·Debug: verse number 22465les couteaux, les bassins, les cuillers, les encensoirs en or fin. Quant aux portes du temple, les battants de la porte intérieure donnant accès au Saint des Saints, et les battants de l’enceinte du hêkhal étaient en or.
/wᵉ ha mᵉzammᵉrṓt wᵉ ha-m-mizrāqṓt wᵉ ha-k-kappṓt wᵉ ha-m-maḥtṓt zāhā́v sāgū́r ū fétaḥ ha-b-bayít dalᵉtōtā́w ha-p-pᵉnīmiyyṓt lᵉ qṓdeš ha-q-qŏdāšī́m wᵉ dalᵉtḗ ha-b-báyit la hēxā́l zāhā́v /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- mᵉzammᵉrṓt
- snuffer
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -m-mizrāqṓt
- bowl
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -k-kappṓt
- palm
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ha
- the
- art
- -m-maḥtṓt
- fire holder
- n f pl abs
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- sāgū́r
- hammered gold
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- fétaḥ
- opening
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -b-bayít
- house
- n m sg abs
- dalᵉtōtā́w
- door
- n f pl abs + III m sg
- ha
- the
- art
- -p-pᵉnīmiyyṓt
- inner
- a f pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- qṓdeš
- holiness
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -q-qŏdāšī́m
- holiness
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- dalᵉtḗ
- door
- n f 2 con
- ha
- the
- art
- -b-báyit
- house
- n m sg abs
- la
- to
- prep
- hēxā́l
- palace
- n m sg abs
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ha mᵊzammᵊrôˈṯ wᵊ ha mmizrāqôˈṯ wᵊ ha kkappôˈṯ wᵊ ha mmaḥtôˈṯ
- Object
Nominal phrase - zāhāˈv sāḡûˈr
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - feˈṯaḥ ha bbayiˈṯ dalᵊṯôṯāˈʸw ha ppᵊnîmiyyôˈṯ lᵊ qōˈḏeš ha qqᵒḏāšîˈm wᵊ ḏalᵊṯêˈ ha bbaˈyiṯ la hêḵāˈl
- Object
Nominal phrase - zāhāˈv
- Conjunction