וּמְנָת֩ הַמֶּ֨לֶךְ מִן־רְכוּשׁ֜וֹ לָעֹל֗וֹת לְעֹלוֹת֙ הַבֹּ֣קֶר וְהָעֶ֔רֶב וְהָ֣עֹל֔וֹת לַשַּׁבָּת֖וֹת וְלֶחֳדָשִׁ֣ים וְלַמֹּעֲדִ֑ים כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
·Debug: verse number 23054Le roi fit don d’une part de ses biens pour les holocaustes, les holocaustes du matin et du soir, les holocaustes des sabbats, des néoménies et des fêtes, ainsi qu’il est écrit dans la loi de Moïse.
/ū mᵉnāt ha-m-mélex min rᵉxūšṓ lā ʿōlṓt lᵉ ʿōlōt ha-b-bṓqer wᵉ hā ʿérev wᵉ hā ʿōlṓt la -š-šabbātṓt wᵉ le ḥŏdāšī́m wᵉ la -m-mōʿădī́m ka -k-kātū́v bᵉ tōrát ʾădōnāy /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- mᵉnāt
- portion
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- min
- from
- prep
- rᵉxūšṓ
- property
- n m sg abs + III m sg
- lā
- to
- prep
- ʿōlṓt
- burnt-offering
- n f pl abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʿōlōt
- burnt-offering
- n f pl con
- ha
- the
- art
- -b-bṓqer
- morning
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hā
- the
- art
- ʿérev
- evening
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hā
- the
- art
- ʿōlṓt
- burnt-offering
- n f pl abs
- la
- to
- prep
- -š-šabbātṓt
- sabbath
- n f pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- le
- to
- prep
- ḥŏdāšī́m
- month
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- la
- to
- prep
- -m-mōʿădī́m
- appointment
- n m pl abs
- ka
- as
- prep
- -k-kātū́v
- write
- v √qal ppart m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- tōrát
- instruction
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - mᵊnāṯ ha mmeˈleḵ min rᵊḵûšôˈ
- Complement
Prepositional phrase - lā ʕōlôˈṯ lᵊ ʕōlôṯ ha bbōˈqer wᵊ hā ʕeˈrev wᵊ hā ʕōlôˈṯ la ššabbāṯôˈṯ wᵊ le ḥᵒḏāšîˈm wᵊ la mmōʕᵃḏîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Adjunctive clause- Relative
Conjunctive phrase- ka
- Predicate complement
Verbal phrase- kkāṯûˈv
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ṯôraˈṯ [yᵊhwā]
- Relative