וַיַּֽעַמְד֤וּ עַל־עָמְדָם֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם כְּתוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֣ה אִישׁ־הָאֱלֹהִ֑ים הַכֹּֽהֲנִים֙ זֹרְקִ֣ים אֶת־הַדָּ֔ם מִיַּ֖ד הַלְוִיִּֽם׃
·Debug: verse number 23040Ils se tinrent à leur place selon leur règle, conformément à la loi de Moïse, homme de Dieu; les prêtres versaient le sang que leur passaient les Lévites.
/wa-y-yáʿamᵉdū ʿal ʿāmᵉdā́m kᵉ mišpāṭā́m kᵉ tōrát mōšé ʾīš hā ʾĕlōhī́m ha-k-kṓhănīm zōrᵉqī́m ʾet ha-d-dām mi-y-yad ha lᵉwiyyím /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿamᵉdū
- stand
- v √qal wy III m pl
- ʿal
- upon
- prep
- ʿāmᵉdā́m
- place
- n m sg abs + III m pl
- kᵉ
- as
- prep
- mišpāṭā́m
- justice
- n m sg abs + III m pl
- kᵉ
- as
- prep
- tōrát
- instruction
- n f sg con
- mōšé
- Moses
- pn m sg abs
- ʾīš
- man
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ha
- the
- art
- -k-kṓhănīm
- priest
- n m pl abs
- zōrᵉqī́m
- toss
- v √qal part m pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -d-dām
- blood
- n m sg abs
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- ha
- the
- art
- lᵉwiyyím
- Levite
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕamᵊḏû
- Complement
Prepositional phrase - ʕal ʕāmᵊḏāˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ mišpāṭāˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - kᵊ ṯôraˈṯ mōšeˈ ʔîš hā ʔᵉlōhîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Nominal phrase - ha kkōˈhᵃnîm
- Predicate complement
Verbal phrase- zōrᵊqîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha ddām
- Adjunct
Prepositional phrase - mi yyaḏ ha lᵊwiyyiˈm
- Subject