וַיֵּשֶׁב֩ אֲר֨וֹן הָאֱלֹהִ֜ים עִם־בֵּ֨ית עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם בְּבֵית֖וֹ שְׁלֹשָׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וַיְבָ֧רֶךְ יְהוָ֛ה אֶת־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃ (פ)
·Debug: verse number 21971L’arche de Dieu demeura trois mois dans la maison d’Obed-Edom, et l’Éternel bénit la maison d’Obed-Edom et tout ce qui lui appartenait.
/wa-y-yēšév ʾărōn hā ʾĕlōhī́m ʿim bēt ʿōvḗd ʾĕdōm bᵉ vētṓ šᵉlōšā́ ḥŏdāšī́m wa yᵉvā́rex ʾădōnāy ʾet bēt ʿōvēd-ʾĕdōm wᵉ ʾet kol ʾăšer lō /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yēšév
- sit
- v √qal wy III m sg
- ʾărōn
- ark
- n sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ʿim
- with
- prep
- bēt
- house
- n m sg con
- ʿōvḗd ʾĕdōm
- Obed-edom
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- vētṓ
- house
- n m sg abs + III m sg
- šᵉlōšā́
- three
- n f sg abs
- ḥŏdāšī́m
- month
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉvā́rex
- bless
- v √pi wy III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bēt
- house
- n m sg con
- ʿōvēd-ʾĕdōm
- Obed-edom
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- lō
- to
- prep + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēšeˈv
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃrôn hā ʔᵉlōhîˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕim bêṯ ʕōvēˈḏ ʔᵉḏōm
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ vêṯôˈ
- Time reference
Nominal phrase - šᵊlōšāˈ ḥᵒḏāšîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊvāˈreḵ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ bêṯ ʕōvēḏ-ʔᵉḏōm wᵊ ʔeṯ kol
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - lô
- Relative