וַיַּרְכִּ֜יבוּ אֶת־אֲר֤וֹן הָאֱלֹהִים֙ עַל־עֲגָלָ֣ה חֲדָשָׁ֔ה מִבֵּ֖ית אֲבִינָדָ֑ב וְעֻזָּ֣א וְאַחְי֔וֹ נֹהֲגִ֖ים בָּעֲגָלָֽה׃
·Debug: verse number 21964On plaça l’arche de Dieu sur un chariot neuf, [pour le transporter] hors de la maison d’Abinadab. Ouzza et Ahyo conduisaient le char.
/wa-y-yarkī́vū ʾet ʾărōn hā ʾĕlōhīm ʿal ʿăgālā́ ḥădāšā́ mi-b-bēt ʾăvīnādā́v wᵉ ʿuzzā́ wᵉ ʾaḥyṓ nōhăgī́m bā ʿăgālā́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yarkī́vū
- ride
- v √hi wy III m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾărōn
- ark
- n sg con
- hā
- the
- art
- ʾĕlōhīm
- god(s)
- n m pl abs
- ʿal
- upon
- prep
- ʿăgālā́
- chariot
- n f sg abs
- ḥădāšā́
- new
- a f sg abs
- mi
- from
- prep
- -b-bēt
- house
- n m sg con
- ʾăvīnādā́v
- Abinadab
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿuzzā́
- Uzza
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾaḥyṓ
- Ahio
- pn m sg abs
- nōhăgī́m
- drive
- v √qal part m pl abs
- bā
- in
- prep
- ʿăgālā́
- chariot
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyarkîˈvû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔᵃrôn hā ʔᵉlōhîm
- Complement
Prepositional phrase - ʕal ʕᵃḡālāˈ ḥᵃḏāšāˈ
- Complement
Prepositional phrase - mi bbêṯ ʔᵃvînāḏāˈv
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Proper-noun phrase - ʕuzzāˈ wᵊ ʔaḥyôˈ
- Predicate complement
Verbal phrase- nōhᵃḡîˈm
- Complement
Prepositional phrase - bā ʕᵃḡālāˈ
- Conjunction