« Nehemiah » « 1 » : « 3 »

וַיֹּאמְרוּ֮ לִי֒ הַֽנִּשְׁאָרִ֞ים אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֤וּ מִן־הַשְּׁבִי֙ שָׁ֣ם בַּמְּדִינָ֔ה בְּרָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּבְחֶרְפָּ֑ה וְחוֹמַ֤ת יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ מְפֹרָ֔צֶת וּשְׁעָרֶ֖יהָ נִצְּת֥וּ בָאֵֽשׁ׃

·Debug: verse number 21046Ils me répondirent "Ceux qui, échappés à la captivité, se sont fixés là-bas, dans la province, sont dans une situation très mauvaise et humiliante; les murs de Jérusalem gisent écroulés et ses portes sont consumées par le feu."

/wa-y-yōmᵉrū́ lī ha-n-nišʾārī́m ʾăšer nišʾărū́ min ha-š-šᵉvī šām ba -m-mᵉdīnā́ bᵉ rāʿā́ gᵉdōlā́ ū vᵉ ḥerpā́ wᵉ ḥōmát yᵉrūšāláim mᵉfōrā́ṣet ū šᵉʿāréhā niṣṣᵉtū́ vā ʾēš /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yōmᵉrū́
    2. say
    3. v √qal wy III m pl
    1. to
    2. prep + I sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -n-nišʾārī́m
    2. remain
    3. n √ni part m pl abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. nišʾărū́
    2. remain
    3. v √ni perf III pl
    1. min
    2. from
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -š-šᵉvī
    2. captive
    3. n m sg abs
    1. šām
    2. there
    3. adv
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-mᵉdīnā́
    2. district
    3. n f sg abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. rāʿā́
    2. evil
    3. n f sg abs
    1. gᵉdōlā́
    2. great
    3. a f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ḥerpā́
    2. reproach
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ḥōmát
    2. wall
    3. n f sg con
    1. yᵉrūšāláim
    2. Jerusalem
    3. pn sg abs
    1. mᵉfōrā́ṣet
    2. break
    3. v √pu ppart f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. šᵉʿāré
    2. gate
    3. n m pl abs + III f sg
    1. niṣṣᵉtū́
    2. kindle
    3. v √ni perf III pl
    1. in
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʾēš
    2. fire
    3. n sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »