« Esther » « 6 » : « 2 »

וַיִּמָּצֵ֣א כָת֗וּב אֲשֶׁר֩ הִגִּ֨יד מָרְדֳּכַ֜י עַל־בִּגְתָ֣נָא וָתֶ֗רֶשׁ שְׁנֵי֙ סָרִיסֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ מִשֹּׁמְרֵ֖י הַסַּ֑ף אֲשֶׁ֤ר בִּקְשׁוּ֙ לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד בַּמֶּ֖לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֽוֹשׁ׃

·Debug: verse number 20332On y trouva consigné ce fait que Mardochée avait dénoncé Bigtana et Térech, deux des eunuques du roi, préposés à la garde du seuil, qui avaient résolu d’attenter à la vie du roi Assuérus.

/wa-y-yimmāṣḗ xātū́v ʾăšer higgī́d mordŏxáy ʿal bigᵉtā́nā wā téreš šᵉnē sārīsḗ ha-m-mélex mi-š-šōmᵉrḗ ha-s-saf ʾăšer biqšū́ li šᵉlōaḥ yād ba -m-mélex ʾăḥašwērṓš /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yimmāṣḗ
    2. find
    3. v √ni wy III m sg
    1. xātū́v
    2. write
    3. n √qal ppart m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. higgī́d
    2. report
    3. v √hi perf III m sg
    1. mordŏxáy
    2. Mordecai
    3. pn m sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. bigᵉtā́
    2. Bigthana
    3. pn m sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. téreš
    2. Teresh
    3. pn m sg abs
    1. šᵉnē
    2. two
    3. n 2 con
    1. sārīsḗ
    2. official
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -š-šōmᵉrḗ
    2. keep
    3. n √qal part m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -s-saf
    2. threshold
    3. n m sg abs
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. biqšū́
    2. seek
    3. v √pi perf III pl
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. šᵉlōaḥ
    2. send
    3. v √qal infcon con
    1. yād
    2. hand
    3. n sg abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾăḥašwērṓš
    2. Ahasuerus
    3. pn m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »