יָדַ֕עְתִּי כִּ֛י אֵ֥ין ט֖וֹב בָּ֑ם כִּ֣י אִם־לִשְׂמ֔וֹחַ וְלַעֲשׂ֥וֹת ט֖וֹב בְּחַיָּֽיו׃
·Debug: verse number 20073J’ai reconnu qu’il n’y a pas de plus grand bien que de s’égayer et de se faire une vie heureuse.
/yādáʿtī kī ʾēn ṭōv bām kī ʾim li śᵉmōaḥ wᵉ la ʿăśōt ṭōv bᵉ ḥayyā́w /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Time reference
Prepositional phrase - yāḏaˈʕtî kî ʔên ṭôv bām kî ʔim
- Object
Nominal phrase - li śᵊmôₐḥ wᵊ
- Negative copula with subject suffix
Negative phrase- la
- Predicate complement
Verbal phrase- ʕᵃśôṯ
- Time reference
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ṭôv
- Predicate
Verbal phrase- bᵊ
- Object
Prepositional phrase - ḥayyāˈʸw
- Conjunction