וְעַל֙ אֹצְר֣וֹת הַמֶּ֔לֶךְ עַזְמָ֖וֶת בֶּן־עֲדִיאֵ֑ל (ס) וְעַ֣ל הָֽאֹצָר֡וֹת בַּשָּׂדֶ֞ה בֶּעָרִ֤ים וּבַכְּפָרִים֙ וּבַמִּגְדָּל֔וֹת יְהוֹנָתָ֖ן בֶּן־עֻזִּיָּֽהוּ׃ (ס)
·Debug: verse number 22331Les trésors du roi étaient administrés par Azmavet, fils d’Adiël; les trésors conservés dans les champs, les villes, les villages et les forts, par Jonathan, fils d’Ouzziahou.
/wᵉ ʿal ʾōṣᵉrṓt ha-m-mélex ʿazmā́wet ben ʿădīʾḗl wᵉ ʿal hā ʾōṣārṓt ba -ś-śādé be ʿārī́m ū va -k-kᵉfārīm ū va -m-migdālṓt yᵉhōnātā́n ben ʿuzziyyā́hū /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- ʾōṣᵉrṓt
- supply
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ʿazmā́wet
- Azmaveth
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʿădīʾḗl
- Adiel
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- hā
- the
- art
- ʾōṣārṓt
- supply
- n m pl abs
- ba
- in
- prep
- -ś-śādé
- open field
- n m sg abs
- be
- in
- prep
- ʿārī́m
- town
- n f pl abs
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- -k-kᵉfārīm
- village
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- -m-migdālṓt
- tower
- n m pl abs
- yᵉhōnātā́n
- Jehonathan
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʿuzziyyā́hū
- Uzziah
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal ʔōṣᵊrôˈṯ ha mmeˈleḵ
- Subject
Proper-noun phrase - ʕazmāˈweṯ ben ʕᵃḏîʔēˈl
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal hā ʔōṣārôˈṯ ba śśāḏeˈ be ʕārîˈm û va kkᵊfārîm û va mmiḡdālôˈṯ
- Subject
Proper-noun phrase - yᵊhônāṯāˈn ben ʕuzziyyāˈhû
- Conjunction