יְהִ֤י ׀ לְמַלֵּ֬א בִטְנ֗וֹ יְֽשַׁלַּח־בּ֭וֹ חֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ וְיַמְטֵ֥ר עָ֝לֵ֗ימוֹ בִּלְחוּמֽוֹ׃
·Debug: verse number 19071Dieu se dispose à lui bourrer le ventre en lâchant contre lui son ardente colère, en la faisant pleuvoir sur lui en guise de nourriture.
/yᵉhī lᵉ mallḗ viṭnṓ yᵉšállaḥ bō ḥărōn ʾappṓ wᵉ yamṭḗr ʿālḗmō bi lᵉḥūmṓ /
Gloss translation
- yᵉhī
- be
- v √qal imperf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- mallḗ
- be full
- v √pi infcon con
- viṭnṓ
- belly
- n f sg abs + III m sg
- yᵉšállaḥ
- send
- v √pi imperf III m sg
- bō
- in
- prep + III m sg
- ḥărōn
- anger
- n m sg con
- ʾappṓ
- nose
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- yamṭḗr
- rain
- v √hi imperf III m sg
- ʿālḗmō
- upon
- prep + III m pl
- bi
- in
- prep
- lᵉḥūmṓ
- [uncertain]
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesInfinitive absolute clause
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Subject
Nominal phrase - lᵊ
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- mallēˈ
- Negative copula with subject suffix
Negative phrase- viṭnôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- yᵊšaˈllaḥ
- Subject
Nominal phrase - bô ḥᵃrôn
- Predicate
Verbal phrase- ʔappôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Adjunct
Prepositional phrase - wᵊ yamṭēˈr ʕālêˈmô
- Predicate
Verbal phrase- bi
- Subject
Nominal phrase - lᵊḥûmôˈ
- Adjunct