מַה־נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־יֹ֑שֶׁר וּמַה־יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃
·Debug: verse number 18725Qu’elles sont pénétrantes les paroles de la vérité! Mais que prouvent vos arguments à vous?
/ma-n-nimrᵉṣū́ ʾimrē yṓšer ū ma-y-yōxī́aḥ hōxḗaḥ mikkém /
Gloss translation
- ma
- what
- pro?
- -n-nimrᵉṣū́
- hurt
- v √ni perf III pl
- ʾimrē
- word
- n m pl con
- yṓšer
- uprightness
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- ma
- what
- pro?
- -y-yōxī́aḥ
- reprove
- v √hi imperf III m sg
- hōxḗaḥ
- reprove
- adv √hi infabs abs
- mikkém
- from
- prep + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ma
- Predicate
Verbal phrase- nnimrᵊṣûˈ
- Subject
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔimrê
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- yōˈšer
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- û
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase - ma yyôḵîˈₐḥ hôḵēˈₐḥ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- mikkeˈm
- Adjunct