וָֽאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ אָ֫מ֥וֹן וָֽאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשֻׁעִים י֤וֹם ׀ י֑וֹם מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו בְּכָל־עֵֽת׃
·Debug: verse number 17908Alors j’étais à ses côtés, habile ouvrière, dans un enchantement perpétuel, goûtant en sa présence des joies sans fin,
/wā ʾehyé ʾeṣlṓ ʾāmōn wā ʾehyé šáʿăšuʿīm yōm yōm mᵉśaḥéqet lᵉ fānā́w bᵉ xol ʿēt /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Predicate
Verbal phrase- wā
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔehyeˈ
- Predicate complement
Nominal phrase - ʔeṣlôˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔāmôn
- Relative
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wā
- Predicate complement
Nominal phrase - ʔehyeˈ šaˈʕᵃšuʕîm
- Subject
Nominal phrase - yôm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- yôm
- Complement
Prepositional phrase - mᵊśaḥeˈqeṯ lᵊ
- Predicate
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- fānāˈʸw
- Negation
Negative phrase- bᵊ
- Predicate
Verbal phrase- ḵol
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʕēṯ
- Predicate