אִֽם־אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ יְֽרוּשָׁלִָ֗ם תִּשְׁכַּ֥ח יְמִינִֽי׃
·Debug: verse number 17501Si je t’oublie jamais, Jérusalem, que ma droite me refuse son service!
/ʾim ʾeškāḥḗx yᵉrūšālā́im tiškáḥ yᵉmīnī́ /
Gloss translation
- ʾim
- if
- cnj
- ʾeškāḥḗx
- forget
- v √qal imperf I sg + II f sg
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
- tiškáḥ
- forget
- v √qal imperf III f sg
- yᵉmīnī́
- right-hand side
- n f sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔeškāḥēˈḵ
- Conjunction
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - yᵊrûšālāˈim
- Vocative
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- tiškaˈḥ
- Subject
Nominal phrase - yᵊmînîˈ
- Predicate