וְאַל־תַּסְתֵּ֣ר פָּ֭נֶיךָ מֵֽעַבְדֶּ֑ךָ כִּֽי־צַר־לִ֝֗י מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃
·Debug: verse number 16212Ne dérobe point ta face à ton serviteur; car je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer.
/wᵉ ʾal tastḗr pā́nexā mē ʿavdéxā kī ṣar lī mahḗr ʿănḗnī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tastēˈr
- Object
Nominal phrase - pāˈneʸḵā
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕavdeˈḵā
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ṣar
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Conjunction
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- mahēˈr
- Predicate
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʕᵃnēˈnî
- Predicate with object suffix