רָנִּ֥י וְשִׂמְחִ֖י בַּת־צִיּ֑וֹן כִּ֧י הִנְנִי־בָ֛א וְשָׁכַנְתִּ֥י בְתוֹכֵ֖ךְ נְאֻם־יְהוָֽה׃
·Debug: verse number 14914Exulte et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, j’arrive pour résider au milieu de toi, dit l’Éternel.
/ronnī́ wᵉ śimḥī́ bat ṣiyyṓn kī hinnī vā wᵉ šāxantī́ vᵉ tōxḗx nᵉʾum ʾădōnāy /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ronnîˈ
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- śimḥîˈ
- Conjunction
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - baṯ ṣiyyôˈn
- Vocative
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Interjection with subject suffix
Interjectional phrase- hinnî
- Predicate complement
Verbal phrase- vā
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- šāḵantîˈ
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ ṯôḵēˈḵ
- Conjunction
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Predicate complement
Nominal phrase - nᵊʔum [yᵊhwā]
- Predicate complement