כֹּה־אָמַר֮ אֲדֹנָ֣י יְהוִה֒ כָּל־בֶּן־נֵכָ֗ר עֶ֤רֶל לֵב֙ וְעֶ֣רֶל בָּשָׂ֔ר לֹ֥א יָב֖וֹא אֶל־מִקְדָּשִׁ֑י לְכָל־בֶּן־נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֕ר בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
·Debug: verse number 13970Ainsi parle le Seigneur Dieu: "Aucun fils d’étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera dans mon sanctuaire, aucun fils d’étranger se trouvant parmi les enfants d’Israël.
/kō ʾāmar ʾădōnā́y ʾădōnāy kol ben nēxā́r ʿérel lēv wᵉ ʿérel bāśā́r lō yāvṓ ʾel miqdāšī́ lᵉ xol ben nēxā́r ʾăšer bᵉ tōx bᵉnē yiśrāʾḗl /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmar
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kol
- whole
- n m sg con
- ben
- son
- n m sg con
- nēxā́r
- foreigner
- n m sg abs
- ʿérel
- uncircumcised
- a m sg con
- lēv
- heart
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿérel
- uncircumcised
- a m sg con
- bāśā́r
- flesh
- n m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- yāvṓ
- come
- v √qal imperf III m sg
- ʾel
- to
- prep
- miqdāšī́
- sanctuary
- n m sg abs + I sg
- lᵉ
- to
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- ben
- son
- n m sg con
- nēxā́r
- foreigner
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bᵉ
- in
- prep
- tōx
- midst
- n m sg con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmar
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwih]
- Modifier
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - kol ben nēḵāˈr ʕeˈrel lēv wᵊ ʕeˈrel bāśāˈr
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yāvôˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel miqdāšîˈ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ḵol ben nēḵāˈr
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ṯôḵ bᵊnê yiśrāʔēˈl
- Relative