« Ezekiel » « 27 » : « 24 »

הֵ֤מָּה רֹכְלַ֙יִךְ֙ בְּמַכְלֻלִ֔ים בִּגְלוֹמֵי֙ תְּכֵ֣לֶת וְרִקְמָ֔ה וּבְגִנְזֵ֖י בְּרֹמִ֑ים בַּחֲבָלִ֧ים חֲבֻשִׁ֛ים וַאֲרֻזִ֖ים בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ׃

·Debug: verse number 13507Ils étaient tes marchands pour les objets de parure, les manteaux d’azur et de broderie, et pour les trésors de joyaux précieux avec des cordons serrés et des coffres pour tes marchandises.

/hḗmmā rōxᵉláyix bᵉ maxlulī́m bi gᵉlōmḗ tᵉxḗlet wᵉ riqmā́ ū vᵉ ginzḗ bᵉrōmī́m ba ḥăvālī́m ḥăvušī́m wa ʾăruzī́m bᵉ marᵉxultḗx /

Gloss translation

    1. ́mmā
    2. they
    3. prop III m pl
    1. rōxᵉláyix
    2. trade
    3. v √qal part m pl abs + II f sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. maxlulī́m
    2. garments
    3. n m pl abs
    1. bi
    2. in
    3. prep
    1. gᵉlōmḗ
    2. garment
    3. n m pl con
    1. tᵉxḗlet
    2. purple wool
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. riqmā́
    2. woven stuff
    3. n f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ginzḗ
    2. treasury
    3. n m pl con
    1. bᵉrōmī́m
    2. two-coloured stuff
    3. n m pl abs
    1. ba
    2. in
    3. prep
    1. ḥăvālī́m
    2. cord
    3. n m pl abs
    1. ḥăvušī́m
    2. saddle
    3. a √qal ppart m pl abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. ʾăruzī́m
    2. solid
    3. a m pl abs
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. marᵉxultḗx
    2. [uncertain]
    3. n f sg abs + II f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »