תְּאֻנִ֖ים הֶלְאָ֑ת וְלֹֽא־תֵצֵ֤א מִמֶּ֙נָּה֙ רַבַּ֣ת חֶלְאָתָ֔הּ בְּאֵ֖שׁ חֶלְאָתָֽהּ׃
·Debug: verse number 13430Elle a coûté de vains efforts, l’abondance de sa crasse n’en sort pas: au feu sa crasse!
/tᵉʾunī́m helʾā́t wᵉ lō tēṣḗ mimménnā rabbát ḥelʾātā́h bᵉ ʾēš ḥelʾātā́h /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Nominal phrase - tᵊʔunîˈm
- Predicate
Verbal phrase- helʔāˈṯ
- Adjunct
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯēṣēˈ
- Complement
Prepositional phrase - mimmeˈnnā
- Subject
Nominal phrase - rabbaˈṯ ḥelʔāṯāˈh
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ʔēš
- Subject
Nominal phrase - ḥelʔāṯāˈh
- Predicate complement