וּמַשָּׂ֥א יְהוָ֖ה לֹ֣א תִזְכְּרוּ־ע֑וֹד כִּ֣י הַמַּשָּׂ֗א יִֽהְיֶה֙ לְאִ֣ישׁ דְּבָר֔וֹ וַהֲפַכְתֶּ֗ם אֶת־דִּבְרֵי֙ אֱלֹהִ֣ים חַיִּ֔ים יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת אֱלֹהֵֽינוּ׃
·Debug: verse number 12036Mais le mot "oracle" de l’Éternel (Massa), vous n’en ferez plus mention; car la parole [de l’Éternel] communiquée à l’homme est bien un oracle (Massa), mais vous dénaturez les paroles du Dieu vivant, de l’Éternel-Cebaot, notre Dieu.
/ū maśśā́ ʾădōnāy lō tizkᵉrū ʿōd kī ha-m-maśśā́ yíhyeh lᵉ ʾīš dᵉvārṓ wa hăfaxtém ʾet divrḗ ʾĕlōhī́m ḥayyī́m ʾădōnāy ṣᵉvāʾṓt ʾĕlōhḗnū /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- maśśā́
- burden
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- tizkᵉrū
- remember
- v √qal imperf II m pl
- ʿōd
- duration
- adv m sg abs
- kī
- that
- cnj
- ha
- the
- art
- -m-maśśā́
- burden
- n m sg abs
- yíhyeh
- be
- v √qal imperf III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- ʾīš
- man
- n m sg abs
- dᵉvārṓ
- word
- n m sg abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- hăfaxtém
- turn
- v √qal perf II m pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- divrḗ
- word
- n m pl con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- ḥayyī́m
- alive
- a m pl abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ṣᵉvāʾṓt
- service
- n m pl abs
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Object
Nominal phrase - maśśāˈ [yᵊhwā]
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯizkᵊrû
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ha mmaśśāˈ
- Predicate
Verbal phrase- yiˈhyeh
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ʔîš
- Predicate complement
Nominal phrase - dᵊvārôˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- hᵃfaḵteˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ divrêˈ ʔᵉlōhîˈm ḥayyîˈm [yᵊhwā] ṣᵊvāʔôˈṯ ʔᵉlōhêˈnû
- Conjunction