« Isaiah » « 59 » : « 11 »

נֶהֱמֶ֤ה כַדֻּבִּים֙ כֻּלָּ֔נוּ וְכַיּוֹנִ֖ים הָגֹ֣ה נֶהְגֶּ֑ה נְקַוֶּ֤ה לַמִּשְׁפָּט֙ וָאַ֔יִן לִֽישׁוּעָ֖ה רָחֲקָ֥ה מִמֶּֽנּוּ׃

·Debug: verse number 11328Nous grondons tous comme des ours, et tels que des colombes nous ne cessons de gémir. Nous attendons le droit: il est absent; le salut: il est loin de nous.

/nehĕmé xa -d-dubbīm kullā́nū wᵉ xa -y-yōnī́m hāgṓ nehgé nᵉqawwé la -m-mišpā́ṭ wā ʾáyin li yšūʿā́ rāḥăqā́ mimménnū /

Gloss translation

    1. nehĕmé
    2. make noise
    3. v √qal imperf I pl
    1. xa
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -d-dubbīm
    2. bear
    3. n m pl abs
    1. kullā́
    2. whole
    3. n m sg abs + I pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xa
    2. as
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -y-yōnī́m
    2. dove
    3. n f pl abs
    1. hāgṓ
    2. mutter
    3. adv √qal infabs abs
    1. nehgé
    2. mutter
    3. v √qal imperf I pl
    1. nᵉqawwé
    2. wait for
    3. v √pi imperf I pl
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. the
    2. art
    1. -m-mišpā́
    2. justice
    3. n m sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. ʾáyin
    2. [NEG]
    3. n m sg abs
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. yšūʿā́
    2. salvation
    3. n f sg abs
    1. rāḥăqā́
    2. be far
    3. v √qal perf III f sg
    1. mimménnū
    2. from
    3. prep + I pl

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »