אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
·Debug: verse number 11083C’est moi qui suis l’Éternel et nul autre hors de moi, point de Dieu! Je te ceins de force, bien que tu ne me connaisses pas,
/ʾănī ʾădōnāy wᵉ ʾēn ʿōd zūlātī́ ʾēn ʾĕlōhī́m ʾăʾazzerᵉxā́ wᵉ lō yᵉdaʿtā́nī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate complement
Proper-noun phrase - [yᵊhwāh]
- Subject
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Modifier
Adverbial phrase- ʕôḏ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Adjunct
Prepositional phrase - zûlāṯîˈ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Nominal phrase - ʔᵉlōhîˈm
- Adjunct
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔᵃʔazzerᵊḵāˈ
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊḏaʕtāˈnî
- Conjunction