צְוָחָ֥ה עַל־הַיַּ֖יִן בַּֽחוּצ֑וֹת עָֽרְבָה֙ כָּל־שִׂמְחָ֔ה גָּלָ֖ה מְשׂ֥וֹשׂ הָאָֽרֶץ׃
·Debug: verse number 10623Les cris, au sujet du vin, retentissent dans les rues, tout plaisir est voilé de tristesse, la gaieté est bannie de la terre.
/ṣᵉwāḥā́ ʿal ha-y-yáyin ba ḥūṣṓt ʿā́rᵉvā kol śimḥā́ gālā́ mᵉśōś hā ʾā́reṣ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Nominal phrase - ṣᵊwāḥāˈ ʕal ha yyaˈyin
- Predicate complement
Prepositional phrase - ba ḥûṣôˈṯ
- Subject
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- ʕāˈrᵊvā
- Subject
Nominal phrase - kol śimḥāˈ
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- gālāˈ
- Subject
Nominal phrase - mᵊśôś hā ʔāˈreṣ
- Predicate