« Isaiah » « 8 » : « 23 »

כִּ֣י לֹ֣א מוּעָף֮ לַאֲשֶׁ֣ר מוּצָ֣ק לָהּ֒ כָּעֵ֣ת הָרִאשׁ֗וֹן הֵקַ֞ל אַ֤רְצָה זְבֻלוּן֙ וְאַ֣רְצָה נַפְתָּלִ֔י וְהָאַחֲר֖וֹן הִכְבִּ֑יד דֶּ֤רֶךְ הַיָּם֙ עֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֔ן גְּלִ֖יל הַגּוֹיִֽם׃

·Debug: verse number 10347Toutefois, l’accablement ne persistera pas là où est maintenant la détresse: naguère, la honte atteignit la terre de Zabulon et la terre de Nephtali, mais finalement, l’honneur sera rendu au pays qui s’étend vers la mer, ou au delà du Jourdain, au district des gentils.

/kī lō mūʿof la ʾăšer mūṣā́q lāh kā ʿēt hā rišṓn hēqál ʾárṣā zᵉvulūn wᵉ ʾárṣā naftālī́ wᵉ hā ʾaḥărṓn hixbī́d dérex ha-y-yom ʿḗver ha-y-yardḗn gᵉlīl ha-g-gōyím /

Gloss translation

    1. that
    2. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. mūʿof
    2. darkness
    3. n m sg abs
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾăšer
    2. [relative]
    3. cnj
    1. mūṣā́q
    2. constraint
    3. n m sg abs
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. as
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿēt
    2. time
    3. n sg abs
    1. the
    2. art
    1. rišṓn
    2. first
    3. n m sg abs
    1. hēqál
    2. be slight
    3. v √hi perf III m sg
    1. ʾárṣā
    2. earth
    3. n sg con
    1. zᵉvulūn
    2. Zebulun
    3. pn sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʾárṣā
    2. earth
    3. n sg con
    1. naftālī́
    2. Naphtali
    3. pn sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. the
    2. art
    1. ʾaḥărṓn
    2. at the back
    3. n m sg abs
    1. hixbī́d
    2. be heavy
    3. v √hi perf III m sg
    1. dérex
    2. way
    3. n sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yom
    2. sea
    3. n m sg abs
    1. ʿḗver
    2. opposite
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -y-yardḗn
    2. Jordan
    3. pn sg abs
    1. gᵉlīl
    2. pivot
    3. n m sg con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -g-gōyím
    2. people
    3. n m pl abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »