וְסֻכָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְצֵל־יוֹמָ֖ם מֵחֹ֑רֶב וּלְמַחְסֶה֙ וּלְמִסְתּ֔וֹר מִזֶּ֖רֶם וּמִמָּטָֽר׃ (פ)
·Debug: verse number 10256Il y aura comme une tente donnant, le long du jour, de l’ombre contre la chaleur, servant d’asile et de refuge contre l’orage et la pluie.
/wᵉ sukkā́ tihyé lᵉ ṣēl yōmā́m mē ḥṓrev ū lᵉ maḥséh ū lᵉ mistṓr mi-z-zérem ū mi-m-māṭā́r /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - sukkāˈ
- Predicate
Verbal phrase- tihyeˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ ṣēl
- Time reference
Adverbial phrase- yômāˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - mē ḥōˈrev
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ maḥseˈh û lᵊ mistôˈr
- Adjunct
Prepositional phrase - mi zzeˈrem û mi mmāṭāˈr
- Conjunction