וּבָרָ֣א יְהוָ֡ה עַל֩ כָּל־מְכ֨וֹן הַר־צִיּ֜וֹן וְעַל־מִקְרָאֶ֗הָ עָנָ֤ן ׀ יוֹמָם֙ וְעָשָׁ֔ן וְנֹ֛גַהּ אֵ֥שׁ לֶהָבָ֖ה לָ֑יְלָה כִּ֥י עַל־כָּל־כָּב֖וֹד חֻפָּֽה׃
·Debug: verse number 10255alors l’Éternel créera sur toute l’étendue de la montagne de Sion et de ses lieux d’assemblée une nuée et une vapeur pendant le jour et, pendant la nuit, l’éclat d’un feu flamboyant; oui, tout endroit vénéré sera abrité par un dais.
/ū vārā́ ʾădōnāy ʿal kol mᵉxōn har ṣiyyṓn wᵉ ʿal miqrāʾéhā ʿānā́n yōmā́m wᵉ ʿāšā́n wᵉ nṓgah ʾēš lehāvā́ lā́yᵉlā kī ʿal kol kāvṓd ḥuppā́ /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- vārā́
- create
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- mᵉxōn
- site
- n m sg con
- har
- mountain
- n m sg con
- ṣiyyṓn
- Zion
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- miqrāʾéhā
- convocation
- n m pl abs + III f sg
- ʿānā́n
- cloud
- n m sg abs
- yōmā́m
- by day
- adv
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿāšā́n
- smoke
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nṓgah
- brightness
- n f sg con
- ʾēš
- fire
- n sg abs
- lehāvā́
- flame
- n f sg abs
- lā́yᵉlā
- night
- adv m sg abs
- kī
- that
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- kāvṓd
- weight
- n sg abs
- ḥuppā́
- balcony
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate
Verbal phrase- vārāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕal kol mᵊḵôn har ṣiyyôˈn wᵊ ʕal miqrāʔeˈhā
- Object
Nominal phrase - ʕānāˈn
- Time reference
Adverbial phrase- yômāˈm
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Object
Nominal phrase - ʕāšāˈn wᵊ nōˈḡah ʔēš lehāvāˈ
- Time reference
Adverbial phrase- lāˈyᵊlā
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal kol kāvôˈḏ
- Subject
Nominal phrase - ḥuppāˈ
- Conjunction