שִׂ֭נְאָה תְּעוֹרֵ֣ר מְדָנִ֑ים וְעַ֥ל כָּל־פְּ֝שָׁעִ֗ים תְּכַסֶּ֥ה אַהֲבָֽה׃
·Debug: verse number 17944Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
/śínʾā tᵉʿōrḗr mᵉdānī́m wᵉ ʿal kol pᵉšāʿī́m tᵉxassé ʾahăvā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Object clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- śiˈnʔā
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - tᵊʕôrēˈr
- Predicate
Verbal phrase- mᵊḏānîˈm
- Subject
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Question
Interrogative phrase- wᵊ ʕal
- Modifier
Adverbial phrase- kol
- Predicate
Verbal phrase- pᵊšāʕîˈm
- Question
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- tᵊḵasseˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔahᵃvāˈ
- Conjunction