אֶ֚ל כָּל־חַטֹּ֣אות בַּעְשָׁ֔א וְחַטֹּ֖אות אֵלָ֣ה בְנ֑וֹ אֲשֶׁ֣ר חָטְא֗וּ וַאֲשֶׁ֤ר הֶחֱטִ֙יאוּ֙ אֶת־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהַכְעִ֗יס אֶת־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּהַבְלֵיהֶֽם׃
·Debug: verse number 9214This happened because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, provoking the lord, the God of Israel, to anger with their worthless idols.
/ʾel kol ḥaṭṭṓt baʿšā́ wᵉ ḥaṭṭṓt ʾēlā́ vᵉnō ʾăšer ḥāṭᵉʾū́ wa ʾăšer heḥĕṭī́ʾū ʾet yiśrāʾḗl lᵉ haxʿī́s ʾet ʾădōnāy ʾĕlōhḗ yiśrāʾḗl bᵉ havlēhém /
Gloss translation
- ʾel
- to
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ḥaṭṭṓt
- sin
- n f pl con
- baʿšā́
- Baasha
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ḥaṭṭṓt
- sin
- n f pl con
- ʾēlā́
- Elah
- pn m sg abs
- vᵉnō
- son
- n m sg abs + III m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ḥāṭᵉʾū́
- miss
- v √qal perf III pl
- wa
- and
- cnj
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- heḥĕṭī́ʾū
- miss
- v √hi perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- haxʿī́s
- be discontent
- v √hi infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- havlēhém
- breath
- n m pl abs + III m pl
Syntactic structures
- Clauses without predicationEllipsis
- Adjunct
Prepositional phrase - ʔel kol ḥaṭṭôˈṯ baʕšāˈ wᵊ ḥaṭṭôˈṯ ʔēlāˈ vᵊnô
- Adjunct
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ḥāṭᵊʔûˈ
- Relative
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉṭîˈʔû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yiśrāʔēˈl
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ haḵʕîˈs
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ [yᵊhwā] ʔᵉlōhêˈ yiśrāʔēˈl
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ havlêheˈm
- Predicate