וְעַתָּ֕ה לְכִ֛י אִיעָצֵ֥ךְ נָ֖א עֵצָ֑ה וּמַלְּטִי֙ אֶת־נַפְשֵׁ֔ךְ וְאֶת־נֶ֥פֶשׁ בְּנֵ֖ךְ שְׁלֹמֹֽה׃
Debug: verse number 8647Now please, come and let me advise you. Save your own life and the life of your son Solomon.
/wᵉ ʿattā́ lᵉxī ʾīʿāṣḗx nā ʿēṣā́ ū mallᵉṭī́ ʾet nafšḗx wᵉ ʾet néfeš bᵉnēx šᵉlōmṓ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿattā́
- now
- adv
- lᵉxī
- walk
- v √qal imp! II f sg
- ʾīʿāṣḗx
- advise
- v √qal imperf I sg + II f sg
- nā
- yeah
- intj
- ʿēṣā́
- counsel
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- mallᵉṭī́
- escape
- v √pi imp! II f sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- nafšḗx
- soul
- n f sg abs + II f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- néfeš
- soul
- n f sg con
- bᵉnēx
- son
- n m sg abs + II f sg
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Modifier
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Predicate
Verbal phrase- lᵊḵî
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔîʕāṣēˈḵ
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Object
Nominal phrase - ʕēṣāˈ
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate
Verbal phrase- mallᵊṭîˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ nafšēˈḵ wᵊ ʔeṯ neˈfeš bᵊnēḵ šᵊlōmōˈ
- Conjunction