« 1 Kings » « 1 » : « 2 »

וַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ עֲבָדָ֗יו יְבַקְשׁ֞וּ לַאדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה וְעָֽמְדָה֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּתְהִי־ל֖וֹ סֹכֶ֑נֶת וְשָׁכְבָ֣ה בְחֵיקֶ֔ךָ וְחַ֖ם לַאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

Debug: verse number 8637So his servants said to him, “Let us search for a young virgin for our lord the king, to attend to him and care for him and lie by his side to keep him warm.”

/wa-y-yṓmᵉrū lō ʿăvādā́w yᵉvaqšū́ la ʾdōnī́ ha-m-mélex naʿărā́ vᵉtūlā́ wᵉ ʿā́mᵉdā li fᵉnē ha-m-mélex ū tᵉhī lō sōxénet wᵉ šāxᵉvā́ vᵉ ḥēqéxā wᵉ ḥam la ʾdōnī́ ha-m-mélex /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmᵉrū
    2. say
    3. v √qal wy III m pl
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. ʿăvādā́w
    2. servant
    3. n m pl abs + III m sg
    1. yᵉvaqšū́
    2. seek
    3. v √pi imperf III m pl
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾdōnī́
    2. lord
    3. n m sg abs + I sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. naʿărā́
    2. girl
    3. n f sg abs
    1. vᵉtūlā́
    2. virgin
    3. n f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿā́mᵉdā
    2. stand
    3. v √qal perf III f sg
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. fᵉnē
    2. face
    3. n m pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. tᵉhī
    2. be
    3. v √qal imperf III f sg
    1. to
    2. prep + III m sg
    1. sōxénet
    2. serve
    3. n √qal part f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šāxᵉvā́
    2. lie down
    3. v √qal perf III f sg
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. ḥēqé
    2. lap
    3. n m sg abs + II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ḥam
    2. be hot
    3. v √qal perf III m sg
    1. la
    2. to
    3. prep
    1. ʾdōnī́
    2. lord
    3. n m sg abs + I sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »