צַר־לִ֣י עָלֶ֗יךָ אָחִי֙ יְה֣וֹנָתָ֔ן נָעַ֥מְתָּ לִּ֖י מְאֹ֑ד נִפְלְאַ֤תָה אַהֲבָֽתְךָ֙ לִ֔י מֵאַהֲבַ֖ת נָשִֽׁים׃
·Debug: verse number 7966I grieve for you, Jonathan, my brother. You were delightful to me; your love to me was extraordinary, surpassing the love of women.
/ṣar lī ʿāléxā ʾāḥī́ yᵉhōnātā́n nāʿámtā-l-lī mᵉʾōd niflᵉʾátā ʾahăvā́tᵉxā lī mē ʾahăvát nāšī́m /
Gloss translation
- ṣar
- wrap, be narrow
- v √qal perf III m sg
- lī
- to
- prep + I sg
- ʿāléxā
- upon
- prep + II m sg
- ʾāḥī́
- brother
- n m sg abs + I sg
- yᵉhōnātā́n
- Jehonathan
- pn m sg abs
- nāʿámtā
- be pleasant
- v √qal perf II m sg
- -l-lī
- to
- prep + I sg
- mᵉʾōd
- might
- adv m sg abs
- niflᵉʾátā
- be miraculous
- v √ni perf III f sg
- ʾahăvā́tᵉxā
- love
- n f sg abs + II m sg
- lī
- to
- prep + I sg
- mē
- from
- prep
- ʾahăvát
- love
- n f sg con
- nāšī́m
- woman
- n f pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ṣar
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕāleˈʸḵā
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔāḥîˈ yᵊhônāṯāˈn
- Vocative
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- nāʕaˈmtā
- Complement
Prepositional phrase - llî
- Modifier
Adverbial phrase- mᵊʔōḏ
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- niflᵊʔaˈṯā
- Subject
Nominal phrase - ʔahᵃvāˈṯᵊḵā
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Adjunct
Prepositional phrase - mē ʔahᵃvaˈṯ nāšîˈm
- Predicate