וַיִּיטַב֙ לֵ֣ב הַכֹּהֵ֔ן וַיִּקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵפ֔וֹד וְאֶת־הַתְּרָפִ֖ים וְאֶת־הַפָּ֑סֶל וַיָּבֹ֖א בְּקֶ֥רֶב הָעָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 7015So the priest was glad and took the ephod, the household idols, and the graven image, and went with the people.
/wa-y-yīṭáv lēv ha-k-kōhḗn wa-y-yiqqáḥ ʾet hā ʾēfṓd wᵉ ʾet ha-t-tᵉrāfī́m wᵉ ʾet ha-p-pā́sel wa-y-yāvṓ bᵉ qérev hā ʿām / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yīṭáv
- be good
- v √qal wy III m sg
- lēv
- heart
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -k-kōhḗn
- priest
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hā
- the
- art
- ʾēfṓd
- ephod
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -t-tᵉrāfī́m
- teraphim
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -p-pā́sel
- idol
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yāvṓ
- come
- v √qal wy III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- qérev
- interior
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyīṭáv
- Subject
Nominal phrase det- lēv ha kkōhḗn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqáḥ
- Object
Prepositional phrase det- ʾet hā ʾēfṓd wᵉ ʾet ha ttᵉrāfī́m wᵉ ʾet ha ppā́sel
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāvṓ
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ qérev hā ʿām
- Conjunction