וַיֹּ֣אמֶר מָנ֔וֹחַ עַתָּ֖ה יָבֹ֣א דְבָרֶ֑יךָ מַה־יִּֽהְיֶ֥ה מִשְׁפַּט־הַנַּ֖עַר וּמַעֲשֵֽׂהוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 6898Then Manoah asked, “When your words come to pass, what will be the boy’s rule of life and mission?”
/wa-y-yṓmer mānṓaḥ ʿattā́ yāvṓ dᵉvāréxā ma-y-yihyé mišpaṭ ha-n-náʿar ū maʿăśḗhū / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Subject
Proper-noun phrase det- mānṓaḥ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʿattā́
- Predicate
Verbal phrase- yāvṓ
- Subject
Nominal phrase det- dᵉvāréxā
- Modifier
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Predicate complement
Interrogative pronoun phrase undet - ma
- Predicate
Verbal phrase- yyihyé
- Subject
Nominal phrase det- mišpaṭ ha nnáʿar ū maʿăśḗhū
- Predicate complement