וּמָשַׁכְתִּ֨י אֵלֶ֜יךָ אֶל־נַ֣חַל קִישׁ֗וֹן אֶת־סִֽיסְרָא֙ שַׂר־צְבָ֣א יָבִ֔ין וְאֶת־רִכְבּ֖וֹ וְאֶת־הֲמוֹנ֑וֹ וּנְתַתִּ֖יהוּ בְּיָדֶֽךָ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 6608And I will draw out Sisera the commander of Jabin’s army, his chariots, and his troops to the River Kishon, and I will deliver him into your hands.’”
/ū māšaxtī́ ʾēléxā ʾel náḥal qīšṓn ʾet sī́sᵉrā śar ṣᵉvā yāvī́n wᵉ ʾet rixbṓ wᵉ ʾet hămōnṓ ū nᵉtattī́hū bᵉ yādéxā / ▶
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- māšaxtī́
- draw
- v √qal perf I sg
- ʾēléxā
- to
- prep + II m sg
- ʾel
- to
- prep
- náḥal
- wadi
- n m sg con
- qīšṓn
- Kishon
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- sī́sᵉrā
- Sisera
- pn m sg abs
- śar
- chief
- n m sg con
- ṣᵉvā
- service
- n m sg con
- yāvī́n
- Jabin
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- rixbṓ
- chariot
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- hămōnṓ
- commotion
- n m sg abs + III m sg
- ū
- and
- cnj
- nᵉtattī́hū
- give
- v √qal perf I sg + III m sg
- bᵉ
- in
- prep
- yādéxā
- hand
- n sg abs + II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate
Verbal phrase- māšaxtī́
- Complement
Prepositional phrase det- ʾēléxā
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel náḥal qīšṓn
- Object
Prepositional phrase det- ʾet sī́sᵉrā śar ṣᵉvā yāvī́n wᵉ ʾet rixbṓ wᵉ ʾet hămōnṓ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- nᵉtattī́hū
- Complement
Prepositional phrase det- bᵉ yādéxā
- Conjunction