« Numbers » « 1 » : « 22 »

לִבְנֵ֣י שִׁמְע֔וֹן תּוֹלְדֹתָ֥ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֣ית אֲבֹתָ֑ם פְּקֻדָ֗יו בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם כָּל־זָכָ֗ר מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כֹּ֖ל יֹצֵ֥א צָבָֽא׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 3627
From the sons of Simeon, according to the records of their clans and families, counting one by one the names of every male twenty years of age or older who could serve in the army,

/li vᵉnē šimʿṓn tōlᵉdōtā́m lᵉ mišpᵉḥōtā́m lᵉ vēt ʾăvōtā́m pᵉqudā́w bᵉ mispár šēmōt lᵉ gulgᵉlōtā́m kol zāxā́r mi-b-ben ʿeśrī́m šānā́ wā máʿlā kōl yōṣḗ ṣāvā́ /

Gloss translation

    1. li
    2. to
    3. prep
    1. vᵉnē
    2. son
    3. n m pl con
    1. šimʿṓn
    2. Simeon
    3. pn sg abs
    1. tōlᵉdōtā́m
    2. generations
    3. n f pl abs + III m pl
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. mišpᵉḥōtā́m
    2. clan
    3. n f pl abs + III m pl
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. vēt
    2. house
    3. n m sg con
    1. ʾăvōtā́m
    2. father
    3. n m pl abs + III m pl
    1. pᵉqudā́w
    2. miss
    3. n √qal ppart m pl abs + III m sg
    1. bᵉ
    2. in
    3. prep
    1. mispár
    2. number
    3. n m sg con
    1. šēmōt
    2. name
    3. n m pl abs
    1. lᵉ
    2. to
    3. prep
    1. gulgᵉlōtā́m
    2. skull
    3. n f pl abs + III m pl
    1. kol
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. zāxā́r
    2. male
    3. a m sg abs
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -b-ben
    2. son
    3. n m sg con
    1. ʿeśrī́m
    2. twenty
    3. n m pl abs
    1. šānā́
    2. year
    3. n f sg abs
    1. and
    2. cnj
    1. máʿlā
    2. top
    3. n sg abs
    1. kōl
    2. whole
    3. n m sg con
    1. yōṣḗ
    2. go out
    3. n √qal part m sg con
    1. ṣāvā́
    2. service
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »