מִחוּץ֩ לְפָרֹ֨כֶת הָעֵדֻ֜ת בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֗ד יַעֲרֹךְ֩ אֹת֨וֹ אַהֲרֹ֜ן מֵעֶ֧רֶב עַד־בֹּ֛קֶר לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה תָּמִ֑יד חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם לְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃
Debug: verse number 3450Edit time markersOutside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting, Aaron is to tend the lamps continually before the lord from evening until morning. This is to be a perpetual statute for the generations to come.
/mi ḥūṣ lᵉ fārṓxet hā ʿēdút bᵉ ʾṓhel mōʿḗd yaʿărōx ʾōtṓ ʾahărṓn mē ʿérev ʿad bṓqer li fᵉnē ʾădōnāy tāmī́d ḥuqqát ʿōlā́m lᵉ dōrōtēxém /
Gloss translation
- mi
- from
- prep
- ḥūṣ
- outside
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- fārṓxet
- curtain
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿēdút
- reminder
- n f sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- ʾṓhel
- tent
- n m sg con
- mōʿḗd
- appointment
- n m sg abs
- yaʿărōx
- arrange
- v √qal imperf III m sg
- ʾōtṓ
- [object marker]
- prep + III m sg
- ʾahărṓn
- Aaron
- pn m sg abs
- mē
- from
- prep
- ʿérev
- evening
- n m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- bṓqer
- morning
- n m sg abs
- li
- to
- prep
- fᵉnē
- face
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- tāmī́d
- continuity
- adv m sg abs
- ḥuqqát
- regulation
- n f sg con
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- dōrōtēxém
- generation
- n m pl abs + II m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Locative
Prepositional phrase - mi ḥûṣ lᵊ fārōˈḵeṯ hā ʕēḏuˈṯ bᵊ ʔōˈhel môʕēˈḏ
- Predicate
Verbal phrase- yaʕᵃrōḵ
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯôˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔahᵃrōˈn
- Time reference
Prepositional phrase - mē ʕeˈrev ʕaḏ bōˈqer
- Complement
Prepositional phrase - li fᵊnê [yᵊhwā]
- Modifier
Adverbial phrase- tāmîˈḏ
- Locative
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - ḥuqqaˈṯ ʕôlāˈm
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ ḏōrōṯêḵeˈm
- Predicate complement