« Leviticus » « 22 » : « 13 »

וּבַת־כֹּהֵן֩ כִּ֨י תִהְיֶ֜ה אַלְמָנָ֣ה וּגְרוּשָׁ֗ה וְזֶרַע֮ אֵ֣ין לָהּ֒ וְשָׁבָ֞ה אֶל־בֵּ֤ית אָבִ֙יהָ֙ כִּנְעוּרֶ֔יהָ מִלֶּ֥חֶם אָבִ֖יהָ תֹּאכֵ֑ל וְכָל־זָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בּֽוֹ׃ (ס)

Debug: verse number 3383Edit time markersBut if a priest’s daughter with no children becomes widowed or divorced and returns to her father’s house, she may share her father’s food as in her youth. But no outsider may share it.

/ū vat kōhḗn kī tihyé ʾalmānā́ ū gᵉrūšā́ wᵉ zeraʿ ʾēn lāh wᵉ šāvā́ ʾel bēt ʾāvī́hā ki nᵉʿūréhā mi-l-léḥem ʾāvī́hā tōxḗl wᵉ xol zār lō yṓxal bō /

Gloss translation

    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. vat
    2. daughter
    3. n f sg con
    1. kōhḗn
    2. priest
    3. n m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. tihyé
    2. be
    3. v √qal imperf III f sg
    1. ʾalmānā́
    2. widow
    3. n f sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. gᵉrūšā́
    2. drive out
    3. n √qal ppart f sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. zeraʿ
    2. seed
    3. n m sg abs
    1. ʾēn
    2. [NEG]
    3. ptcl m sg con
    1. lāh
    2. to
    3. prep + III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šāvā́
    2. return
    3. v √qal perf III f sg
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. bēt
    2. house
    3. n m sg con
    1. ʾāvī́
    2. father
    3. n m sg abs + III f sg
    1. ki
    2. as
    3. prep
    1. nᵉʿūré
    2. youth
    3. n f pl abs + III f sg
    1. mi
    2. from
    3. prep
    1. -l-léḥem
    2. bread
    3. n sg con
    1. ʾāvī́
    2. father
    3. n m sg abs + III f sg
    1. tōxḗl
    2. eat
    3. v √qal imperf III f sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. xol
    2. whole
    3. n m sg abs
    1. zār
    2. strange
    3. a m sg abs
    1. not
    2. ptcl
    1. ́xal
    2. eat
    3. v √qal imperf III m sg
    1. in
    2. prep + III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »