וַיֹּ֨אמֶר אַבְרָ֜ם אֶל־ל֗וֹט אַל־נָ֨א תְהִ֤י מְרִיבָה֙ בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֔יךָ וּבֵ֥ין רֹעַ֖י וּבֵ֣ין רֹעֶ֑יךָ כִּֽי־אֲנָשִׁ֥ים אַחִ֖ים אֲנָֽחְנוּ׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 327So Abram said to Lot, “Please let there be no contention between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen. After all, we are brothers.
/wa-y-yṓmer ʾavrā́m ʾel lōṭ ʾal nā tᵉhī mᵉrīvā́ bēnī́ ū vēnéxā ū vēn rōʿáy ū vēn rōʿéxā kī ʾănāšī́m ʾaḥī́m ʾănā́ḥᵉnū / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ʾavrā́m
- Abram
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- lōṭ
- Lot
- pn m sg abs
- ʾal
- not
- ptcl—
- nā
- yeah
- intj
- tᵉhī
- be
- v √qal imperf III f sg
- mᵉrīvā́
- quarrel
- n f sg abs
- bēnī́
- interval
- prep m sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- vēnéxā
- interval
- prep m pl abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- vēn
- interval
- prep m sg con
- rōʿáy
- pasture
- n √qal part m pl abs
- ū
- and
- cnj
- vēn
- interval
- prep m sg con
- rōʿéxā
- pasture
- n √qal part m pl abs + II m sg
- kī
- that
- cnj
- ʾănāšī́m
- man
- n m pl abs
- ʾaḥī́m
- brother
- n m pl abs
- ʾănā́ḥᵉnū
- we
- prop I pl
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾavrā́m
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel lōṭ
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Negation
Negative phrase- ʾal
- Interjection
Interjectional phrase- nā
- Predicate
Verbal phrase- tᵉhī
- Subject
Nominal phrase undet - mᵉrīvā́
- Complement
Prepositional phrase det- bēnī́ ū vēnéxā ū vēn rōʿáy ū vēn rōʿéxā
- Negation
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate complement
Nominal phrase undet - ʾănāšī́m ʾaḥī́m
- Subject
Personal pronoun phrase det- ʾănā́ḥᵉnū
- Conjunction