עֶרְוַ֨ת אֲחֽוֹתְךָ֤ בַת־אָבִ֙יךָ֙ א֣וֹ בַת־אִמֶּ֔ךָ מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽן׃ (ס)
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 3261You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
/ʿerwát ʾăḥōtᵉxā́ vat ʾāvī́xā ʾō vat ʾimméxā mōlédet báyit ʾō mōlédet ḥūṣ lō tᵉgallé ʿerwātā́n / ▶
Gloss translation
- ʿerwát
- nakedness
- n f sg con
- ʾăḥōtᵉxā́
- sister
- n f sg abs + II m sg
- vat
- daughter
- n f sg con
- ʾāvī́xā
- father
- n m sg abs + II m sg
- ʾō
- or
- cnj
- vat
- daughter
- n f sg con
- ʾimméxā
- mother
- n f sg abs + II m sg
- mōlédet
- offspring
- n f sg con
- báyit
- house
- n m sg abs
- ʾō
- or
- cnj
- mōlédet
- offspring
- n f sg con
- ḥūṣ
- outside
- n m sg abs
- lō
- not
- ptcl—
- tᵉgallé
- uncover
- v √pi imperf II m sg
- ʿerwātā́n
- nakedness
- n f sg abs + III f pl
Syntactic structures
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase det- ʿerwát ʾăḥōtᵉxā́ vat ʾāvī́xā ʾō vat ʾimméxā mōlédet báyit ʾō mōlédet ḥūṣ
- Fronted element
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Resumption- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- tᵉgallé
- Object
Nominal phrase det- ʿerwātā́n
- Negation